「何」の意味は?
日タイハーフの娘、玲奈(レナ・中2)との、オールタイ語での会話。
玲「アンニー アーン ワ― アライ?(コレ何て読むの?)」
私「ナニ」

玲「マイ クワーム ワ―(意味は?)」
私「アライ(何)」
玲「マイ トン ターム チャン!(私に聞かないでよ!)」
私「マイ クワーム ワ― ”ア・ラ・イ”!(だから、意味はアライ(何)だって!)」
玲「チャン ターム ユー!マイ チャイ ポー!(だから、私の方が聞いてるんだって!お父さんの方じゃないよ!)」
私「マイ クワーム ワ― ア・ラ・イ! アティバイ ファン ユー ナ!タ― パサー アンクリッ ”What”!(だから~、意味はアライ(何)だって説明してるじゃん!英語だと”What”!)」
玲「ワット?(お寺?)」 ※ タイ語でお寺はワット
私「アンクリッ!!(英語だよっ!!)」
玲「プー マイ ルー ルアン・・・(ちょっと何言ってるかわからない・・・)」
・
・
・
・
・
※ タイ語は意訳してあります
こんな押し問答が5分以上続き、タイ語で上手く伝えられずにイライラしてきたオヤジに、玲奈がボソっと…
玲「ケーン ポー チュチューイ・・・(お父さんをからかっただけだよ…)」
キィ~~~~~!!!
でも、
まだ構ってもらえるだけ幸せ〜!!
(//∇//)